© 2006 Catherine. All rights reserved.

shoulda been a blonde

So I went with my friend Jack to the world’s largest book store. Ok I exaggerate but until I see a book store that’s larger than 6 floors I’m not going to believe that it isn’t.

We ended up in the music/movie section and I found Lost Highway for 78NT$!!!!!!!!!! That’s like 2$ Canadian!!! And the DVD!!! Not a VCD, the DVD!

I have this really weird, annoying quirk of not owning my most favorite movies… or of owning all of the movies by a certain director except for my favorite movie by the director. It’s a bad habit. Like how I own Snatch but I don’t own Lock, Stock and Two Smoking Barrels. Seriously, what’s with that?
Lost Highway is one of those movies for me so I freaked when I found it. I love David Lynch.

So I quickly hand it to Jack.
Me: “ooh can you read and tell me if it has English subtitles???!!!” (the box is in Chinese)
Jack: (looking)

Then after a minute I grab the dvd from him, whack myself on the forehead, and say “I am such a dumbass”.

English movies don’t need subtitles if you speak English. I guess the concept of subtitles escapes me.

So now I have a Chinese release of Lost Highway. I’ve examined the box for some good Engrish. And I thought I had found some: “A psychogenic fugue.”

I looked up fugue and it ends up being the most perfect word to describe this movie. It sums up the entire soul of the whole movie in the 2 definitions of one word better than I could with a thousand words:

noun 1 (Music) a contrapuntal composition in which a short melody or phrase (the subject) is introduced by one part and successively taken up by others and developed by interweaving the parts. 2 (Psychiatry)loss of awareness of one’s identity, often coupled with flight from one’s usual environment, associated with certain forms of hysteria and epilepsy.

I guess before I start incorporating words that fantastic into my vocabulary I should work on the basics first.

noun 1(subtitles) captions displayed at the bottom of a cinema or television screen that translate or transcribe the dialogue or narrative.

Leave a Reply

Your email address will not be published.
Required fields are marked:*